5.5.2. Sõna "läbi" liigsest kasutamisest

Rohkesti vigu on kirjalikes tekstides tingitud kaassõna kasutusest. Kaassõna kuulub käändsõna, tavaliselt nimisõna juurde ning üksi seisvana ei ole tal tähendust: ta on abisõna, mis näitab oma põhisõna suhteid lause muude sõnadega, näiteks laua all, pärast tunde, läbi udu, jõe ääres. Kaassõna võib olla nii põhisõna järel kui ka ees.


Võõrapärane on kasutada kaassõnu seal, kus paremini sobib käändelõpp.

 

Kaassõna tarvitamine võib ähmastada ka tähendust. Näiteks ei selgu lausest See on minu jaoks raske ülesanne kaassõna jaoks täpne tähendus, seda võib kontekstist vaid aimata. Parandamisvõimalused: 1. See ülesanne on mulle raske. Või: 2. See on minu arvates raske ülesanne e See on minu meelest raske ülesanne.

 

.
Väga levinud on kaassõna läbi. Lauseist Poiss vajus läbi jää ja Kuulsin seda uudist läbi raadio on esimene igati korrektne, teise asemel on aga kindlasti parem öelda kuulsin uudist raadiost. Sageli kõlbab läbi asemel sõna põhjal või kaudu. Kui kaassõna läbi viimases tähenduses kasutataksegi, sobib ta rohkem oma põhi­sõna järele kui ette. Niisiis on Raamatu läbi sai ta targemaks veidi parem kui Läbi raamatu sai ta targemaks.

 


Tihti on lauses asjatu ka sõna abil; seda asendab mõnikord märksa ilmekamalt ning suupärasemalt käändelõpp. Miks siis eesti keeles käänded on? Niisiis mitte kirve abil tehtud töö, vaid kirvega tehtud töö. Või sobib hoopis (võrrelge tähendust!) kirvetöö.

 

Halb

Parem

Tegelikult omandame selle läbi kogemuste

Tegelikult omandame selle kogemuste kaudu.

…sedagi ainult naaberriikide muutlike tujude läbi.

 

…sedagi ainult naaberriikide muutlike tujude tõttu.

Minu jaoks seisneb inimese saladus eelkõige tema käitumises.

 

Minu arvates seisneb inimese saladus eelkõige tema käitumises.